Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. С 1 сентября беларусы обязаны обеспечить детям образование на родине. А что с живущими за границей — рассказали в Минобразования
  2. «А мы можем себе это позволить?» ООН назвала главную причину, почему в семьях стало меньше детей, — беларусским властям не понравится
  3. Власти, по всей видимости, хотят «отжать» очередной частный бизнес. В этой истории появились новые подробности
  4. «Восстающий лев». Израиль нанес масштабные удары по Ирану — атакованы ядерные объекты и ракетные заводы
  5. Удары Израиля по Ирану могут повлиять на способность России вести затяжную войну в Украине: в ISW рассказали, каким образом
  6. Из России пришла новость, которая угрожает нашему валютному рынку. Что об этом думают в Нацбанке и не будут ли принимать что-то похожее?
  7. «Люди уже были наготове». Беларус в Израиле рассказал «Зеркалу», какая обстановка в стране после иранского обстрела
  8. «Правдивое обещание 3». Иран запустил ракеты по Израилю
  9. «Это наши деньги, народные». Вслед за картофельным заговором Лукашенко обнаружил в торговле кредитный
  10. Новая глава ПВТ позвала уехавших айтишников домой, но с условием. «Зеркало» попросило их ответить — вот что вышло
  11. «Точную сумму не назвал». Беларуска рассказала «Зеркалу», как КГБ вербовал ее и что предлагали за сотрудничество
Чытаць па-беларуску


17 февраля в Вильнюсе в рамках поэтического фестиваля «Стихи на асфальте» были объявлены итоги премии Тетки за лучшие книги для детей и подростков, пишет bellit.info.

В номинации «Лучшая книга для детей и подростков» победил поэт и переводчик Антон Франтишек Брыль, написавший книгу «Мышыныя каляды» (издательство «Янушкевіч»).

Фото: bellit.info
Фото: bellit.info

В номинации «Лучшее художественное оформление» победила художница Лилия Бусарова с иллюстрациями к книге Эди Огнецвет «Мой рыжы Бім» (издательство «Мастацкая літаратура»).

Фото: bellit.info
Фото: bellit.info

Антон Франтишек Брыль — внук классика белорусской литературы Янки Брыля. Среди важнейших работ Антона Франтишка — перевод на белорусский язык древнеанглийской поэмы «Беовульф».